Mittler zwischen (Sprach-)Welten

Die Mitglieder des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. sorgen nicht nur am Europäischen Tag der Sprachen für sprachliche Präzision Logo des VKD im BDÜ e.V. (Bildquelle: VKD im BDÜ e.V.) Berlin, 22. September 2015. Wenn bei internationalen Veranstaltungen auch die kleinsten sprachlichen Feinheiten zählen, sind die Experten des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. gefragt. Denn sie sprechen – im wahrsten Sinne des Wortes – die Sprache ihrer Zuhörer. Das Sprachenlernen wird in Europa mit seinen über 200 indigenen Sprachen nicht nur bewusst gefördert, sondern auf Initiative des Europarates auch mit einem eigenen Gedenktag gefeiert: Seit 2001…

IT-Unternehmen BECHTLE punktet mit 9-sprachigem Online-Shop

IT-Dienstleister BECHTLE übersetzt seinen Online-Shop mit Hilfe der SDL Language Platform Europaweit führender IT-eCommerce-Anbieter BECHTLE Neue Fallstudie zum Download verfügbar: IT-Dienstleister Bechtle übersetzt seinen Online-Shop mit Hilfe der SDL Language Platfom in insgesamt 9 Sprachen Die Übersetzungstechnologie von SDL unterstützt globale Unternehmen dabei, ihre weltweiten Kunden mit mehrsprachigen, konsistenten und qualitativ hochwertigen Inhalten zufriedenzustellen. Lesen Sie in der neuen Fallstudie, wie Bechtle mithilfe von SDL-Technologie die Übersetzung von mehr als 10 Millionen Wörter in insgesamt 9 Sprachen pro Jahr kalkuliert, organisiert und bereitstellt. Stuttgart, den 08.09.2015 – Bechtle ist mit seiner einzigartigen Kombination aus IT-Systemhäusern und einem Online-Shop für rund…

10% Preisnachlass auf alle Übersetzungen für unsere Neukunden

Wir als Übersetzungsbüro bieten Ihnen zuverlässige Übersetzungen für Ihre Dokumente, Berichte und Texte. Unsere Geschäftsprinzipien sind: Qualität, Zuverlässigkeit und Professionalität.

Erfolgreiches Jahr 2014 für Congree

Karlsbad, 30. Januar 2015. Für die Congree Language Technologies stand das letzte Jahr ganz im Zeichen der Version 3 ihrer Software zur Autorenunterstützung. Zahlreiche neue Entwicklungen wurden auf der tekom-Jahrestagung im November präsentiert. Überzeugen konnten vor allem die flexiblen Anpassungsmöglichkeiten an die Arbeitsweise der Anwender sowie das erweiterte Spektrum der unterstützten Editoren. „Die Version 3 des Congree Authoring Servers stellt den Autor und seine Arbeitsweise noch stärker in den Mittelpunkt und zeichnet sich durch ein dokumentenabhängiges Regelkonzept, eine einfache, nutzerfreundliche Installation und die unkomplizierte Datenpflege aus. Darüber hinaus kann die neue Programmversion nun zusätzlich für die Editoren XMetaL® Author Enterprise,…

Verbesserte Übersetzungsdienstleistungen

Erweiterung der Übersetzungsdienstleistungen für die Kunden von Alphatrad in Deutschland (Optilingua Group)

Mit Sorgfalt, Diskretion und 4-Augen-Prinzip zum Erfolg: ,,Wort für Wort“ feiert 20. Geburtstag.

Kölner Werbelektorat und Übersetzungs-Service bietet einen professionellen Service rund ums Wort.

wichtiger Tipp für Unternehmer: lassen Sie Ihre Webpräsenz professionell und zu fairen Preisen übersetzen

Die Betonung in der Überschrift liegt bei "professionell" und "fairen Preisen". Das Übersetzungen tatsächlich zu fairen Preisen und in hoher Qualität möglich sind, weiß kaum jemand.

Übersetzungen werden in vielen Bereichen benötigt

Die Internationalisierung führt immer mehr dazu, dass Unternehmen nicht nur in ihrem Heimatland tätig sind, sondern das der Fokus des geschäftlichen Erfolges auf mehrere Länder verteilt wird.

Textking und Legal Tribune Online schließen Partnerschaft für Übersetzungen

Berlin, 21.03.2013 Der Online-Übersetzungsdienst Textking und das Rechtsmagazin Legal Tribune Online (LTO) haben heute eine Partnerschaft vereinbart

Deutsch-französische Freundschaft ohne Sprachbarrieren

Die Länder Deutschland und Frankreich galten über Jahrhunderte hinweg als Gegner und wurden nicht selten als Erzfeinde bezeichnet.

Professionelle Übersetzung ohne Umwege

Das Übersetzungsbüro Textking in Berlin stellt die neue Programmierschnittstelle vor